世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

非行って英語でなんて言うの?

非行にはしるなどという場合どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
male user icon
Komyさん
2017/03/29 08:50
date icon
good icon

25

pv icon

18632

回答
  • My friend has gone astray and gotten into a bit of trouble.

go astray「道を踏み外す、迷う」つまり言いかえると「グレる」と言っても良いでしょうか。なので、英文を訳しますと「友人がグレてしまって、少しトラブルに巻き込まれてしまった。」となります。単純にmake an errorという意味でもあるので、子供の軽い非行から、ヤンキーになってしまった場合にも使えると思います。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • to turn to delinquency

  • to become a delinguent

delinguent は「非行少年」という名詞でポピュラーに使います。 ちなみに性別はなく「非行少女」でも同じです。 また、「不良」も同じです。
good icon

25

pv icon

18632

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:18632

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら