質問する
ゲストさん
注目
新着回答
非行って英語でなんて言うの?
非行にはしるなどという場合どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
Komyさん
2017/03/29 08:50
25
18632
Zakiyama
バイリンガル自由人
日本
2017/04/08 06:42
回答
My friend has gone astray and gotten into a bit of trouble.
go astray「道を踏み外す、迷う」つまり言いかえると「グレる」と言っても良いでしょうか。なので、英文を訳しますと「友人がグレてしまって、少しトラブルに巻き込まれてしまった。」となります。単純にmake an errorという意味でもあるので、子供の軽い非行から、ヤンキーになってしまった場合にも使えると思います。
役に立った
13
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
Nishida
翻訳者兼英語講師
日本
2017/03/30 04:02
回答
to turn to delinquency
to become a delinguent
delinguent は「非行少年」という名詞でポピュラーに使います。 ちなみに性別はなく「非行少女」でも同じです。 また、「不良」も同じです。
役に立った
12
25
18632
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
25
PV:
18632
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
200
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
70
3
Yuya J. Kato
回答数:
33
Kogachi OSAKA
回答数:
13
Ayaka A
回答数:
9
Paul
回答数:
7
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
310
3
Paul
回答数:
284
TE
回答数:
270
Yuya J. Kato
回答数:
191
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12210
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7086
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら