世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

えぐいって英語でなんて言うの?

面白い素っ裸で走ってる人の写真を見せられて、えぐーって言いたかったのですがなんて言えばいいですか?気持ち悪くてグロテスクではない、えぐいっていうニュアンスがしりたいです。
default user icon
Midoさん
2017/04/06 10:14
date icon
good icon

30

pv icon

21833

回答
  • Crude

  • Whoever took this picture has a crude sense of humor!

「えぐい」という特に日本研究の場やインターネット上などでよく使われる表現は、英語では"crude"と言い表すことが適切です。"Crude"はあるものが粗野で、洗練されていない、または度を超えていることを表します。この表現は、通常、笑いたい場面や人間の行動、話の内容など、一般的には受け入れがたいと思われる事柄に対して使われます。 例えば、面白くて変わった写真に対する反応として "Whoever took this picture has a crude sense of humor!" というフレーズを用いると、「この写真を撮った人はかなりえぐいユーモアの感覚を持っているね!」というニュアンスになります。 それから、"tasteless"という類語も知っておくと便利です。これは「けっこうえぐいね」というような軽いショックや驚きを表現するのに適しています。例えば「その冗談、ちょっとtastelessじゃない?」と言えば、「そのジョーク、ちょっとえぐいんじゃない?」という意味になります。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • Gross

  • Ewww

えぐいって言う時の表情や言い方にも寄ると思いますが gross でも OK だと思います。 えぐーって言いたい場合は 後者の ewww でも良いでしょう。 どちらかというと女性が使いがちだった表現な気がします。
good icon

30

pv icon

21833

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:21833

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら