1ドリンク無料、軽食付きってなんて言うんですか?欧米圏にはあまりこういう習慣が無いとも聞きます。
「無料」→「Free」
「軽食」→「Light meal」
「One drink free」というのは、「1ドリンク無料という意味で、
「One free drink」というのは、「一杯無料のドリンク」という意味です。
日本語で「いっぱい無料のドリンク」とあんまり言わないのですが、英語では「One free drink」とよく言います。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
Hey Rabbit!
ユーコネクトのアーサーです。
※ 〜付き ※
〜付き
〜付けて
の場合はほとんど「with」と言います。
パラシュートを付けて飛ぶ
Fly with a parachute.
豚汁付き定食= a meal with tonjiru
無料= free
※ 軽食 ※
軽食は言い方が複数あります。
A light meal =普通の食事より量がかなり少ないお皿
A snack = 食事の間に食べるおやつ
この場合、どちらでも可能です。
One free drink with a snack
One free drink with a light meal
よろしくお願いします。
アーサーより