韓国と北朝鮮は休戦しているって英語でどう表現できますか
「休戦」は、普段「Truce」と表現します。
「Cease-fire」も同じ意味で、伝わるは伝わりますが、
両国が戦って、一旦休戦するという場合に使われるというニュアンスがあります。
「Truce」は、戦ってなくても使えます。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
North and South Korea are technically still at war
→朝鮮戦争は正式にはまだ終わっていない
「still」は「まだ、いまだに」、「at war」は「戦争状態で」という意味です。
「technically」は「技術的には」という意味になります。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】