老けるって英語でなんて言うの?

あの俳優はここ数年で急に老け込んだ、と言う時に言いたいです
default user icon
( NO NAME )
2017/05/04 21:36
date icon
good icon

9

pv icon

9646

回答
  • He aged rapidly in recent years.

    play icon

age: 歳をとる(自動詞)
rapidly: 急に

haggard: やつれている(形容詞)という単語も歳をとったようにみえるというイメージで使っても良いですね。以下に例文をあげます。
He'd been drinking the night before and was
looking a bit haggard.
「彼は昨晩飲み過ぎていたので、少しやつれてみえる。」

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • That actor has aged so much over the years. / That actor has aged so quickly over the years.

    play icon

  • That actor has not aged well.

    play icon

  • That actor has not aged gracefully.

    play icon

はっきりで言わなくても、「急に老け込んだ」と言ったら「老けたせいでもう美しい・ハンサムじゃなくなってしまった」と言う意味が通じます。と言うわけで、「has not aged well」や「has not aged gracefully」と言うのができます。しかし、とても失礼なので、話題の人の周りに言わないように気を付けて下さい。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

9646

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら