老けるって英語でなんて言うの?
あの俳優はここ数年で急に老け込んだ、と言う時に言いたいです
回答
-
He aged rapidly in recent years.
age: 歳をとる(自動詞)
rapidly: 急に
haggard: やつれている(形容詞)という単語も歳をとったようにみえるというイメージで使っても良いですね。以下に例文をあげます。
He'd been drinking the night before and was
looking a bit haggard.
「彼は昨晩飲み過ぎていたので、少しやつれてみえる。」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
That actor has aged so much over the years. / That actor has aged so quickly over the years.
-
That actor has not aged well.
-
That actor has not aged gracefully.
はっきりで言わなくても、「急に老け込んだ」と言ったら「老けたせいでもう美しい・ハンサムじゃなくなってしまった」と言う意味が通じます。と言うわけで、「has not aged well」や「has not aged gracefully」と言うのができます。しかし、とても失礼なので、話題の人の周りに言わないように気を付けて下さい。