タラの切り身って英語でなんて言うの?

スーパーで売っている魚、切り身のことをなんといいますか?
Tomoさん
2017/06/26 20:19

11

10127

回答
  • a piece of cod

  • a slice of cod

 「切り身」を表す表現はいろいろあります。
 例に挙げたのは piece「かけら、部分」、slice「(薄く切り分けられた)一切れ」ですが、この他にも厚めであれば steak、骨がないことを意味する切り身の fillit などもあります。

 これらを複数形で使うときには two pieces of cod のように、「切り身」を表す単語を複数形にします。

 国際結婚の我が家では piece を最もよく使いますが、次によく使うのが slice ですのでこの2つを例に挙げました。

 なお「タラ」は英語で cod(コッドゥ)と言います。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • a fillet of sablefish

最近、タラのことをカナダのレストランなどでは”Cod"と言わず、Sablefish という言い方をする方が多い気がします。もちろん、Fish and Chips のようなカジュアルなお店だと、”Cod"を使っていますが。またFish and Chips の場合ですと、切り身ながら注文では、Piece を使います。
スーパーなどで切り身で売っているような場合ですと、Fillet かSlice という感じでしょうか。
ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

11

10127

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:10127

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら