宣伝を広めるときなどにSNSを使った場合、
多くの人たちにSNSを使って広める
って英語で何と言いますか?
よろしくお願いします。
特にある広告のための投稿を様々な形で(テコの要領でさらにその広告をまた別のチャネルで倍増させる意味で)amplifyと言います。
「SNSの施策によって広告を拡散利用する」
=We will amplify the advertisement with social media activation.
能動的にある記事(投稿)を(色々して)広める(お金を使っても使わなくても)はpromote でも大丈夫です。
「SNSの投稿を共有して記事を宣伝する」
=promote the article by sharing the article (post) in social media.
「広める」= spread
「言葉を広める」= spread the words
「(大きい人口にある商品やコンセプトを)浸透させる」= penetrate
「SNSで広告する」= advertise on social media
啓蒙系のマーケティングの場合は"educate"と言います。
「SNSのフォロワーや見てる人を啓蒙する」=educate the audience through social media
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック
広めるはspreadと言います。病気とか流行っているファションなどで使えます。
例:The Ziki virus is spreading in South America. ジカが南米に広めてる。
例:4G coverage has spread to many countries. 4Gの電波がたくさんの国に広めた。
disseminateは情報が広める場合に使えます。
例:The new law disseminated throughout the land. 新法律が国中広めた。
ご参考にしていただければ幸いです。
「(情報や考え方)を広めるという時にはこの「disseminate」なんていう単語もよく新聞記事等で見かけます。
「How to disseminate your idea via social media」
→「ソーシャルメディアを使った自分の考え方の広め方」
回答したアンカーのサイト
ネイティヴ英語への道