回答
-
coarse (pepper)
-
coarse-grained (sausages)
1番目は「粗い」、2番目は「粗挽き」になります。 どちらも胡椒(調味料:seasoning(s))やソーセージなどにもご利用いただけます。 ちなみに、レッスンなどのコース(course)と発音は一緒だと思いましたので、念のためWeblioで調べてみました。
coarse: /kˈɔɚs(米国英語), kˈɔːs(英国英語)/
course: /kˈɔɚs(米国英語), kˈɔːs(英国英語)/
一緒でした♪
お役にたてば幸いです(^-^)/
回答
-
Roughly ground
-
Roughly minced
-
Coarsely ground/minced
「粗」→「Rough」、「Coarse」
「挽く」→「To grind」、「To mince」
「挽いた肉」→「挽き肉」→「Ground meat」、「Minced meat」
なので、「あらびきソーセージ」は、「Roughly ground sausage」、「Roughly minced sausage」、「Coarsely ground sausage」、「Coarsely minced sausage」
と表現します。
この四つの言葉は全部同じ意味なので、どれでも使えます。
回答
-
coarse ground pepper
-
coarse-ground sausage
それぞれ「粗挽きこしょう」「粗挽きソーセージ」となります。
"coarse" は「(物が)粗い、ザラザラした」という状態を表します。
"grind" は「すりつぶす(こと)、挽く(こと)」という表現です。
"coarsely ground pepper" と言うこともできます。
"coarsely" は「粗く」、"ground" は "grind" の過去分詞形で「挽かれた」という意味になります。
"coarse-ground" は「粗挽きの」という表現です。