息継ぎって英語でなんて言うの?

水泳の時の、息を吸う動作のことです。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/27 11:57
date icon
good icon

18

pv icon

9742

回答
  • To take in air between strokes.

    play icon

  • To inhale between strokes.

    play icon

"To take in air between strokes."= We can use the verb 'take in' to show that we are breathing in air/oxygen between swimming strokes.

"To inhale between strokes."=the word 'inhale' would mean to breathe in air.
This can be used to show when we need to take in air between strokes.
"To take in air between strokes."= "take in"という動詞を使って泳いで時に息継ぎをしていることを表します。
"To inhale between strokes."="inhale"は息を吸うという意味です。
泳いでいる時に息を吸わないといけないタイミングを示す時に使います。
Adrian SC DMM英会話講師
回答
  • to inhale

    play icon

I had to inhale more air as I was getting tired'
疲れてきたので、息継ぎをしなくてはいけなかった。
Mel R DMM英会話講師
回答
  • Breathe between strokes.

    play icon

  • Take a breath between strokes.

    play icon

A simple way to say this is ‘breathe between strokes’ – it’s short, simple and direct and is easily understood.
Both sayings are instructions, you can say ‘take a breath between each stroke’ if you are telling someone or if it is about you ‘I usually take a breath between each stroke’.
これを言う簡単なフレーズは、‘breathe between strokes’「ストロークの間に呼吸する」です。これは短く、シンプルで直接的な表現で、簡単に理解できます。
2つの分は両方共指示を意味する文ですので、話している相手に、‘take a breath between each stroke’「各ストロークの間で息継ぎをしてください」と言えます。
自身の事を言う場合は、‘I usually take a breath between each stroke’.「私は通常、ストローク間に息継ぎをします」と言うことができます。
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Inhaling between strokes

    play icon

  • Breathing in between strokes

    play icon

John, keep up the pace! You're doing great!
Yes...that was a nice tumble turn.
Now kick with your legs and inhale between strokes. That's perfect!"
Or, "You take a stroke with your right arm, then breathe....stroke with your left arm, then breathe....keep breathing in between strokes."
ジョン、ペースを保て!よくやっている。良いターンだった。
さあ、足で蹴り、ストロークの間に息継ぎをしろ。
完璧だ!!
右手で掻いて、息継ぎをして、左手で掻いて、息継ぎをして、ストロークの間に息継ぎを続けて。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • To take a breath between strokes

    play icon

  • To breathe in between strokes

    play icon

  • To inhale between strokes

    play icon

If you take a breath you are making sure you have enough oxygen in your body for doing exercise.
To take a breath or to breathe in means the same things and you take a good amount of oxygen in your lungs to do for a little while.
The medical term for breathing in or to take a breath is called inhale.
take a breath(呼吸する)は、運動をするために体の中に十分な酸素を取り込むことを言います。

take a breathとbreathe inは同じ意味で、肺の中に酸素を取り込むことを言います。

breath inまたはtake a breathの医学用語は、inhale(吸い込む)です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • breathing

    play icon

  • taking in air between strokes

    play icon

When you are swimming, holding your breath and then having to breath again, you can call that "breathing" or "taking in air between strokes".
For example, then you can say:
-Whenever I swim, I have to take in air between strokes.
水泳している時、息を止めた後に息継ぎする時、「breathing」または「taking in air between strokes」と言えます。

Whenever I swim, I have to take in air between strokes.
(水泳中、息継ぎをしなければなりません。)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • inhale

    play icon

  • deep breath

    play icon

  • come up for air

    play icon

Coming up for air has a literal meaning and a figurative meaning. The literally meaning means to raise one's head above water while swimming to take a breath or inhale air. You can simply explain it this way: Slightly raise your head and inhale/take a breath of air.
Coming up for air は文字通りの意味と比喩的意味があります。文字通りの意味は、泳いでいる時に息を吸うために水の上に顔を上げることです。

このようにシンプルに説明できます:

Slightly raise your head and inhale/take a breath of air.
(頭を少し上げて、息継ぎをします)
Kim Ann DMM英会話講師
good icon

18

pv icon

9742

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:9742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら