単刀直入って英語でなんて言うの?

「単刀直入にお願いします!」
言いたいことをズバッと手短にはっきりと言って欲しい。
( NO NAME )
2016/01/19 14:58

23

24694

回答
  • You can be direct with me

  • be straightforward

  • straight to the point

“単刀直入”は直訳で“straightforward” と言いますので、二個目の例文のように;
“Please be straightforward with me” (私には単刀直入に言ってください)と表現できます。

または間接的な表現では、最初の例文のように“be direct”(直接的に○○する)という言い方もできます。

ややきつい言い方(友達、又は“くどい言い回ししないで”という若干でも焦っている気持ちを相手に伝える場合など)だと三番目の例もまた普通に使われていますね;

“Give it to me straight”(言いたいことを曲げずにストレートにお願いします。)
“Please be straight to the point”(意訳すると上記と同じですが、直訳すれば“言いたいこと”= “point”、→ “言いたいことに真っ直ぐ”、というニュアンス。)
Hara Ken English teacher
回答
  • Frankly speaking

  • You've gotta be straight with me.

1番目の frankly というのは「率直に」という意味で、frankly speakingというと「率直にいうと」という意味合いになります。

2番目は、be straight with 誰 で「~に対してストレートにいう」という意味があり、「私に対してストレートに言って下さい」という意味合いになります。

参考になれば幸いです☆

23

24694

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:23

  • PV:24694

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら