彼は優柔不断だよねって英語でなんて言うの?

なかなか物事を決められず、ずっと悩んでいる人がいます。そういう人のことをなんて言うのでしょうか?英語は、単刀直入に回答する言語だと思いますが、はっきりしない返事ばかりする人もいるのでしょうか。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/14 19:22
date icon
good icon

12

pv icon

6971

回答
  • He's indecisive.

    play icon

  • He's wishy-washy.

    play icon

物事をテキパキ決められず、「優柔不断」な人に対して、個人的には"indecisive"をよく使います。
例えばレストランでなかなか注文するメニューが決められないと、"I'm sorry I'm so indecisive!!"と自分の優柔不断さんを友達に謝ったりします。

"Wishy-washy"は「優柔不断」だけでなく「うずうず、はっきりしない」感じでしょうか。
回答
  • He is wishy-washy.

    play icon

はっきりしない返事ばかりする人もいますよ!どっちつかずでぐだぐだと決められない人は「wishy-washy」(ウィッシーウォッシー)と言います。どちらかというと、第三者について言い表すときによく使います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • He is indecisive.

    play icon

すでに他のアンカーの方も回答されていますが、私もindecisive使います。

decideが「決める」という動詞ですが、
desiciveで形容詞となり、
さらにinという否定の接頭辞が付くことで、
indecisive「決められない、決断力のない」という意味の形容詞になっています。
good icon

12

pv icon

6971

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら