ろくでなしって英語でなんて言うの?

ろくでなし

ろくでなしがまたパチンコで金をすってきた。
Kenさん
2017/12/03 00:47

19

8076

回答
  • good-for-nothing

  • loser

good-for-nothing=ろくでなし

読んだまま「何のためにもならない」と言う意味です。しょうもない人間、救いようの無い人を指します。Good-for-nothing〜と後に名詞を付けて使います。例えば:

My good-for-nothing uncle is in jail again=私のろくでなしの叔父さんさんがまた刑務所に入った

loser=負け犬

こちらも「救いようがない」と言ったニュアンスがあります。
回答
  • no-account

  • black sheep/bum

  • My no-account brother wasted his money playing pachinko again.

「no-account」は日本語で言うと「情けない」または「みっともない」と言う意味で、「ろくでなし」と言う意味も含まれています。

「black sheep」は「皆と同じように生活するより、変だと叱られても自分の好きなように生活し続ける人」と言う意味です。しかし、「数年が経ったのにまだ普通にしないしちゃんとしないし、ろくでなしになってきた人」の意味もあります。質問者の例をとって文でいうと、「My black sheep of a brother wasted his money playing pachinko again.」となります。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

19

8076

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:8076

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら