気にいることは[好きになる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35559/)ことなので like です。
I’m sure you’ll like this.
これ、絶対に気にいると思う。
I hope you like it.
[気に入ってくれるといいな。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7791/)
「気に入る」はシンプルに「like」や「love」で表せます。
「like」は「[好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34993/)」「気に入る」という意味です。
「love」は「[大好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4717/)」「気に入る」という意味です。
【例】
I'm sure you'll love it.
→きっと気に入るよ。
I hope you like it.
→気に入ってくれるといいけど。
I hope you like the gift.
→プレゼントを気に入るといいけど。
What's your favorite song?
→お気に入りの曲は何ですか。
ご質問ありがとうございました。
「気にいる」ということは「好き」と同じように英語で「like」で表現します。
「お菓子」は「sweets」のことだから、「あなたはこのお菓子を気にると思う」は英語で「I think you will like these sweets」といいます。
例文:
「この映画を気に入った」
→「I like this movie」
「気にいるお菓子を食べたい」
→「I want to eat the sweets that I like」
ご参考になれば幸いです。