あなたを、思って選んだよって英語でなんて言うの?

猫好きな友人に、猫がモチーフになっているクリスマスカードを送りました。
「あなたが猫が好きだから、(気にいると思って)そのカードを選んだよ!」といった表現をしたい場合、何と言えばいいですか?
default user icon
( NO NAME )
2016/12/25 06:37
date icon
good icon

6

pv icon

7246

回答
  • I chose this card, thinking of you.

    play icon

「thinking of you」は、いわゆる「付帯状況を示す分詞構文」で、「あなたのことを思いながら」という意味になります。直前のコンマは付けなくても構いません。

もちろん、「thinking that you like(d) cats」とすることも可能です。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • This card reminded me of you!

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります
This card reminded me of you!
このカードを見てあなたのことを思ったよ!

ご参考になれば幸いです!
good icon

6

pv icon

7246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら