万事休すって英語でなんて言うの?
手の施しようがなく終わってしまった時などに使う、スマートな英語での表現を教えて下さい。
回答
-
done for
「万事休す」に意味が近そうな表現を探してみました
追い詰められた状況で使われます↓
例)
I'm done for
〔The News Tribune-Dec 27, 2016 より〕
→終わりだ
We're done for
〔The Sun-Nov 29, 2017 より〕
→終わりだ
for は前置詞ですが、
ここでは for の後に何も続けなくてオッケーです。
参考になるといいです
ありがとうございました。