世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アナログって英語でなんて言うの?

彼らはデジタルが苦手でアナログであるという趣旨を言いたい時は 何て言えばいいですか?アナログ人間の表現は伝わりますか?
default user icon
kumiさん
2018/01/12 18:25
date icon
good icon

41

pv icon

33569

回答
  • An old-fashioned person.

  • I am not a tech-savvy.

「アナログ人間」に直接対応するような英語の用語はないのですが、デジタル機器を使うのが苦手、テクノロジーに精通していないという意味で、’I'm not a tech-savvy'という表現を使って頂くと、’I am not well informed about or proficient in the use of modern technology'という意味になります。
回答
  • analog

  • I'm not tech-savvy.

  • I can't keep up with new technology.

残念ながら、「アナログ人間」という表現は英語で直訳できません。 その変わりに「not tech-savvy」を使えます。 Grandma's not tech-savvy, so you'd be better off getting her a book or something. ばあちゃんはアナログ人間じゃないから、本でもを買うならどう? 「Analog」はデジタル・アナログのものについて話しに使えます。 I prefer digital because I can't read analog. アナログ読めないからデジタルのほうがいい。
回答
  • not tech-savvy

  • don't understand new technology

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: not tech-savvy 技術に精通していない don't understand new technology 新しい技術を理解していない tech-savvy は「技術に精通している」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

33569

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:33569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら