凍えるって英語でなんて言うの?
「寒さで凍える」って言いたいのですが、
I freeze.
I'm frozen. どちらがいいですか?
回答
-
I am freezing.
「I am freezing.」 が一番一般的かと思います。
「I'm frozen.」だと「凍える」を通り越して「氷ってしまっている」になりますね。
「アナと雪の女王」の原題が「Frozen」でしたね。
ちなみに、警官が逮捕する時に使うのも「Freeze!」(氷っちまえ→動くな)。
回答
-
I’m freezing!
I’m freezing!
I am freezing!
私は凍えている!
が正解です。
回答
-
I'm freezing
-
It's freezing
「freezing」は、「凍る、凍結する」という意味の「freeze(=動詞)」の形容詞形です。
「freezing」は「凍るくらいに寒い」という意味です。
すごく寒い時には「I'm freezing」とか「It's freezing」と言えます。
~~~~~~~
【例1】
I'm freezing
→凍りそう
〔解説〕
この文の主語は「I(私)」です。
「I'm freezing」を直訳すると「私は凍りそうです」となります。
「『自分自身』が寒い」ことを表します。
【例2】
It's freezing
→今日はひどく寒い
〔解説〕
この文の主語は「it」です。
「It's freezing」で「今日はひどく寒い」という意味になります。
「『今日』が寒い」ことを表します。
回答は一例です、参考にしてください。
ありがとうございました