内勤って英語でなんて言うの?
自分の職種について説明する時、
「内勤の仕事をしている」と言いたいです。
反対に外出を伴う仕事は「外回り」と言います。
回答
-
Office work
-
Indoor work
「内勤」→「Indoor work, office work」
「内勤の仕事をしてる」
「I have an indoor job」
「I have an office job」
と表現します。
回答
-
on-site
-
in-house
「on-site」は「社内で」や「職場の建物の中で」と言う意味です。逆に、「会社の外で」は「off-site」と言います。
「in-house」の中に「house」が入っていても、「自分の家で働く」と言う意味ではありません。「外の方に仕事を任せることではなく、会社の中に勤めている社員に任せる」と言う意味です。例えば、「in-house translator」は「社内の翻訳者」と言う意味です。