すずらんは英語で(lily of the valley)です。
谷間に[咲いている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84748/)から(of the valley)なのでしょうね。
例:
Lily of the valley is a really pretty plant.
すずらんはとても美しい花です。
よくわからなかったので調べました。
海外の動画を見てみましたが、「スズラン」は「lily of the valley」でした。
別の言い方もあるかもしれませんので、参考程度でお願いします。
【例】
Lily of the valley is useful as ground cover in shady spots.
〔Express.co.uk-Apr 4, 2018〕
ご質問ありがとうございました
植物の「すずらん」は英語では「lily of the valley」と言います。
「lily of the valley」は「すずらん」という意味の名詞です。
「lily」は花の「[ゆり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51860/)」のことです。
「valley」は「[谷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51049/)」という意味です。
【例】
Lily of the valley is poisonous
→すずらんには毒があります。
I love lily of the valley.
→すずらんが大好きです。
すずらんには毒があるそうですね。気をつけてください!
ご質問ありがとうございました。