ドリアって英語でなんて言うの?

お米に野菜、肉を入れて焼く料理です。
ドリアと言っても通じないと聞いたことがあるのですが、
ドリアを英語で説明したいです。
male user icon
Kazuyaさん
2018/02/24 21:48
date icon
good icon

27

pv icon

29122

回答
  • Doria

    play icon

  • It is rice dish baked in a sauce with ingredients like cheese, vegetables or meats.

    play icon

  • It is like a rice gratin.

    play icon

一応「Doria」という英語はありますが、それを説明するなら...

(2)チーズや野菜、お肉と一緒にソースで焼いた米料理だよ。
It is rice dish baked in a sauce with ingredients like cheese, vegetables or meats.

(3)お米のグラタンみたいなものだよ。
It is like a rice gratin.
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
回答
  • Rice gratin

    play icon

Gratinは普通に通じるので、それにriceを付け加えましょう。

ヨーロッパやアメリカではポテトを用いたものが主流なので

”It's like potato gratin, but with rice instead of potato” (ポテトグラタンのようなものだけど、ポテトの代わりにお米が入っています。)

それでも伝わらないようでしたら調理法を説明するのも一つの手かもしれないですね。

”It's a dish where pilaf is topped with white sauce and cheese, and then oven-baked.” (この料理はピラフの上にホワイトソースとチーズをまぶしてオーブンで焼いたものです。)

ドリアは1930年頃横浜のホテルで考案されたものだそうで、まだまだ歴史が浅い料理だって言うのは驚きですよね。

Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

27

pv icon

29122

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:29122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら