イソップ寓話の「アリとキリギリス」は「The Ant and the Grasshopper」ですね。
この「grasshopper」はバッタの総称らしいので、「これ以外で」ということですよね。
私もバッタに詳しくないので調べました。
「katydid」が近いかなと。
ただ「キリギリス」と完全に一致するかはわかりません。
もっと適切な訳があるかもしれませんので、参考程度でよろしくお願いします
例)
I don't know anything about katydids.
〔BabyCenter-Oct 11, 2014〕
参考になるといいです
ありがとうございました
単数形が「cricket」です。
例:
「庭にキリギリスがいます!」- There is a cricket in the garden.
複数形が「crickets」です。
例:
「庭にキリギリスがたくさんいます!」 - There are lots of crickets in the garden!
キリギリスの鳴き声が「chirp」と言う言葉です。
例:
「キリギリスの鳴き声が聞こえますか?」ー「Can you hear the crickets chirping?」
よろしくお願いします