値段の安い品物は品質も劣る、という意味。
決まった言い方です。
「安いものは質も良くない」という意味になります。
「安かろう悪かろう」に近いかなと思います。
参考になるといいです
ありがとうございました
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
このフレーズ「You get what you pay for」は、「お金を払った分だけの価値がある」という意味で、働けど働けど全く報われないといった状況を表現します。要するに「値段の安いものは品質も劣る」という意味合いになります。これは日本のことわざ「安かろう悪かろう」に相当します。
以下のような文脈で使用できます:
When I saw the cheap price tag, I thought it was a deal. But you really do get what you pay for... the product broke after just a few uses.
Sometimes, it's better to pay a bit more for quality. After all, you get what you pay for.