heavy rain 強い[雨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33915/)
pouring 土砂降り
例: There will be heavy rain tomorrow. 明日は強い[雨が降る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44257/)でしょう。
It's pouring outside. 外は土砂降りだ。
「土砂降り」の面白い表現で有名なのは「It's raining cats and dogs」がありますが、こちらはネイティブでも使う人と使わない人がいます。もちろん意味は「土砂降り」なのでぜひ使ってみてください!
In England, we get a lot of torrential rain.
It is pouring down in England today
It is teeming down with rain.
All of these are ways of saying there is heavy rain,
Hope this helps
Jane :)
In England, we get a lot of torrential rain.
イギリスでは、よく激流のような大雨は降るよ。
It is pouring down in England today
今日のイングランドは土砂降りだった。
It is teeming down with rain.
土砂降りだ。
土砂降りの言い方は上記のように様々です。
参考ください
Jane:)
It's pouring rain!
This is a casual and native expression to express that is raining hard and strong.
It's raining cats and dogs outside!
This is a casual idiom that native speakers use to express that it's raining very hard.
It's raining really hard outside.
This is a very simple and direct way to say that it is raining hard outside.
It's pouring rain!
カジュアルに土砂降りを表す表現です。
It's raining cats and dogs outside!
これも土砂降りを表すネイティブの表現です。
It's raining really hard outside.
シンプルに外の大雨を表す表現です。.
既にほかの回答者の方々が回答されている言い方以外の表現をご紹介します。
土砂降りになりそうだ
There's going to be a cloudburst.
((雲行きなどから予想できる場合=そうなるだろうという根拠がある場合は、be going to を使うことが出来ます)
ひどい土砂降りだったよ。
It was a drenching downpour.
(drenching びしょぬれになるような)
ご参考まで。
chuck it down も「激しく雨が降る」という意味です。
主にイギリスで使われる、口語表現です。
耳にしたときに理解できるようにしておくといいと思います。
{例}
It's chucking it down. You'll get soaked to the skin in the jeep.
土砂降りだよ。あのジープじゃずぶぬれになっちゃうよ。
(Forever Autumn より)
It chucked it down all afternoon.
午後はずっと土砂降りだった。
(LDOCE より)
----
他の回答とともに参考にしてください。
ありがとうございました。
Torrential - (of rain) falling rapidly and in copious quantities, copious, severe, heavy, rapid, relentless, violent; More
(of water) flowing rapidly and with force.
"A torrential downpour struck the city."
"They plunged into the torrential waters"
Deluge - a severe flood, flood, flash flood, torrent; spate.
"This may be the worst deluge in living memory"
"Many homes were swept away by the deluge"
Pelting down - rain falling very heavily.
Torrential - (雨の)急速量の、おびただしい、重度、激しい、急速な、執拗な、暴力; また
(水の)急速で勢いよく流れること。
"A torrential downpour struck the city."
"They plunged into the torrential waters"
"激しい豪雨が街を襲った。"
"彼らは豪雨の多い水の中に沈んだ。"
Deluge - 深刻な洪水、洪水、洪水、急流; 大水
"This may be the worst deluge in living memory"
"Many homes were swept away by the deluge"
"これは生きている記憶の中で最悪の洪水かもしれない"
"多くの家が大洪水によって流された"
Pelting down - 非常に激しく降る雨。
Its a storm outside
This helps to describe how intense the rain is
It is raining cats and dogs
This is a phrase commonly used to describe intensity of rain. This means that there is heavy rain.
It’s a storm outside
→外は嵐だよ。
これは雨がどれだけ強いかを表す表現です。
It is raining cats and dogs
→土砂降りだよ。
これは、雨が非常に強く降っていることを表わす一般的表現です。
まさに土砂降りであることを意味します。
「土砂降り」は英語で heavy rain や pouring などと言います。
rain は「雨」という意味です。
例:
I couldn't hear anything because of the heavy rain.
土砂降りのせいで何も聞こえませんでした。
It's pouring outside so I don't want to go anywhere.
外は土砂降りなので、どこにも行きたくありません。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!