ヘルプ

土砂降り って英語でなんて言うの?

dtaro1さん
2015/11/04 16:32

197

66881

回答
  • heavy rain

  • pouring

  • It's raining cats and dogs.

heavy rain 強い雨
pouring 土砂降り

例: There will be heavy rain tomorrow. 明日は強い雨が降るでしょう。
It's pouring outside. 外は土砂降りだ。

「土砂降り」の面白い表現で有名なのは「It's raining cats and dogs」がありますが、こちらはネイティブでも使う人と使わない人がいます。もちろん意味は「土砂降り」なのでぜひ使ってみてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • ①It's raining so hard.

  • ②It's raining very hard.

  • ③It's pouring down.

(「今降っている」という時制にしてみました)

このような日本語から英語を導き出す時のポイントは。。。。※「土砂降り」と辞書で引いたりしない。
①土砂降り→「土砂」は比喩である→では、「土砂のように雨が降る」とはどういうことは?→「すごく激しく降る」と変換していくプロセスをおススメします。日本語の感覚だと very hard/so hard ではちょっと物足りない気がしますが、声のトーンや表情、その時の状況で、十分「土砂」の感覚を出すことはできます。

③のpouring は pour+ing です。水やお茶などの液体を注ぐように「どぼどぼ」という感覚です。「雨がどぼどぼ」なので、激しさが分かります。downについては、英語は【基本の動き+どういう風に】と組み合わせる、という原則に基づきます。(雨は上からdownするのは当然なのですが、敢えて言うことによりしつこくなり、協調している感じがします)
  
回答
  • pouring (rain)

  • It's raining cats and dogs.

"It's raining cats and dogs." は、よく入試問題などに出てくるのですが、それだけちょっと硬めの印象を受けるニュアンスの表現なところはあります。

ですので、降り「注ぐ」ような雨という表現の、"pouring「注ぐ」 (rain)" で良いですね!
回答
  • torrential rain

  • pouring down

  • teeming down

In England, we get a lot of torrential rain.
It is pouring down in England today
It is teeming down with rain.

All of these are ways of saying there is heavy rain,

Hope this helps
Jane :)
In England, we get a lot of torrential rain.
イギリスでは、よく激流のような大雨は降るよ。
It is pouring down in England today
今日のイングランドは土砂降りだった。
It is teeming down with rain.
土砂降りだ。

土砂降りの言い方は上記のように様々です。
参考ください
Jane:)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jane G DMM英会話講師
回答
  • cloudburst

  • downpour

既にほかの回答者の方々が回答されている言い方以外の表現をご紹介します。

土砂降りになりそうだ
There's going to be a cloudburst.
((雲行きなどから予想できる場合=そうなるだろうという根拠がある場合は、be going to を使うことが出来ます)

ひどい土砂降りだったよ。
It was a drenching downpour.
(drenching びしょぬれになるような)

ご参考まで。
回答
  • It's pouring rain!

  • It's raining cats and dogs outside!

  • It's raining really hard outside.

It's pouring rain!

This is a casual and native expression to express that is raining hard and strong.


It's raining cats and dogs outside!

This is a casual idiom that native speakers use to express that it's raining very hard.


It's raining really hard outside.

This is a very simple and direct way to say that it is raining hard outside.
It's pouring rain!
カジュアルに土砂降りを表す表現です。

It's raining cats and dogs outside!
これも土砂降りを表すネイティブの表現です。

It's raining really hard outside.
シンプルに外の大雨を表す表現です。.

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Miranda Faye DMM英会話講師
回答
  • chuck it down

chuck it down も「激しく雨が降る」という意味です。
主にイギリスで使われる、口語表現です。
耳にしたときに理解できるようにしておくといいと思います。

{例}

It's chucking it down. You'll get soaked to the skin in the jeep.
土砂降りだよ。あのジープじゃずぶぬれになっちゃうよ。
(Forever Autumn より)

It chucked it down all afternoon.
午後はずっと土砂降りだった。
(LDOCE より)

----
他の回答とともに参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • It's pelting down!

  • There's going to be a deluge!

  • The rain is torrential!

Torrential - (of rain) falling rapidly and in copious quantities, copious, severe, heavy, rapid, relentless, violent; More
(of water) flowing rapidly and with force.
"A torrential downpour struck the city."
"They plunged into the torrential waters"
Deluge - a severe flood, flood, flash flood, torrent; spate.
"This may be the worst deluge in living memory"
"Many homes were swept away by the deluge"
Pelting down - rain falling very heavily.
Torrential - (雨の)急速量の、おびただしい、重度、激しい、急速な、執拗な、暴力; また
  (水の)急速で勢いよく流れること。
"A torrential downpour struck the city."
"They plunged into the torrential waters"
  "激しい豪雨が街を襲った。"
  "彼らは豪雨の多い水の中に沈んだ。"

  Deluge - 深刻な洪水、洪水、洪水、急流; 大水
"This may be the worst deluge in living memory"
"Many homes were swept away by the deluge"
  "これは生きている記憶の中で最悪の洪水かもしれない"
  "多くの家が大洪水によって流された"

Pelting down - 非常に激しく降る雨。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It is pouring.

  • Raining cats and dogs.

Raining cats and dogs is an idiom that means to rain heavily.
For example: It was raining cats and dogs last night.
Raining cats and dogs は、
雨が非常に強いことを表すイディオムです。

例文: It was raining cats and dogs last night.
→昨晩は土砂降りだったよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Its a storm outside

  • It is raining cats and dogs

Its a storm outside
This helps to describe how intense the rain is

It is raining cats and dogs
This is a phrase commonly used to describe intensity of rain. This means that there is heavy rain.
It’s a storm outside
→外は嵐だよ。

これは雨がどれだけ強いかを表す表現です。

It is raining cats and dogs
→土砂降りだよ。

これは、雨が非常に強く降っていることを表わす一般的表現です。
まさに土砂降りであることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Fafie DMM英会話講師
回答
  • pour

  • torrential rain

こんにちは。

「pour」は「大雨が降る」という意味の動詞です。
大雨は「heavy rain」「downpour」「torrential rain」などの表現があります。

【例文】
It's pouring.
「土砂降りです」

・rain:雨、雨が降る
・drizzle/light rain:小雨
・shower:にわか雨
・heavy rain/downpour/torrential rain:大雨
・pour:大雨が降る

参考になれば嬉しいです。
回答
  • heavy rain

  • pouring

「土砂降り」は英語で heavy rain や pouring などと言います。
rain は「雨」という意味です。

例:
I couldn't hear anything because of the heavy rain.
土砂降りのせいで何も聞こえませんでした。

It's pouring outside so I don't want to go anywhere.
外は土砂降りなので、どこにも行きたくありません。

みなさんのお役に立てれば嬉しいです!

197

66881

 
回答済み(12件)
  • 役に立った:197

  • PV:66881

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら