不正を社会に知らしめることという意味で使っています。
関係者からの告発を内部告発といいます。
「告発」は英語でaccusation、
whistle-blowingと言います。
whistle-blowingは「告発」でも
特に「内部告発」を指します。
「内部告発者」はwhistle-blower
と言います。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
「告発」は accusation になりますね。
例文 He made an accusation against the company that was polluting the river.
「川を汚染する会社に告発した。」
例文 The accusation was made by someone within the company.
「告発は会社の内部に誰かがされたことです。」
参考になれば幸いです。