世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

敬遠って英語でなんて言うの?

星稜高校4番打者 松井秀喜選手への伝説の5打席連続敬遠。
male user icon
Masakiさん
2016/02/10 00:07
date icon
good icon

35

pv icon

23366

回答
  • intentional walk

    play icon

  • intentional base on balls

    play icon

一番正式の言い方は intentional walk(意図的に歩かせること)ですね。もう一つ、IBBと省略されるintentional base on balls(4球で意図的に出塁させた)あるいはという言い方もあります。 ただIBBにはバッターとの勝負を避けるという敬遠のニュアンスはありません。これは日米の野球文化の違いのような気もします。 打たせないために敬遠したと言いたいのであれば、 The pitcher kept throwing four balls to Matsui with an intention to avoid the possible big hit. (大ヒットを避ける意図でフォアボールを続けた) というような文が必要かも知れません。
回答
  • intentional walk

    play icon

  • intentional pass

    play icon

  • intentional base on balls

    play icon

三つのうち最もよく用いられるのは「intentional walk」です。 野球の「四球」は、英語では「walk」や「pass」、「base on balls」などと言います。これに、「accidental(偶然の)」の反意語で「意図[計画]的な, 故意の」という意味を持つ「intentional」が付き「敬遠(の四球)」を意味します。 (例) issue an intentional walk to a batter→打者に敬遠の四球を与える give a batter an intentional walk→打者に敬遠の四球を与える give an intentional walk to a batter→打者に敬遠の四球を与える Buck Showalter once ordered an intentional walk to Barry Bonds with the bases loaded.→バック・ショーウォルター氏はかつて、満塁の場面でバリー・ボンズ選手への敬遠を指示した。 The Angels opted for an intentional walk to Logan Morrison.→エンゼルスはローガン・モリソン選手への敬遠を選択した。 Yonder Alonso drew an intentional walk.→ヨンダー・アロンソ選手は敬遠で歩かされた。 He was given an intentional base on balls.→彼は敬遠で歩かされた。 order an intentional pass to a batter→打者への敬遠を指示する Bonds was issued an intentional pass.→ボンズは敬遠で歩かされた。 「issue」には「(四球)を出す」との意味があります。 「opt for ~」は「~を選ぶ」という意味です。 「draw an intentional walk」は「敬遠の四球を与えられる」です。 動詞の「walk」には「(四球で)(打者を)出塁させる, 歩かせる」との意味があります。 (例) walk a batter intentionally→打者を敬遠する[敬遠で歩かせる] intentionally walk a batter→打者を敬遠する[敬遠で歩かせる] Matsui was intentionally walked five consecutive times.→松井選手は5打席連続で敬遠された。 「intentionally」は「intentional」の副詞形で「意図して, 故意に」との意味です。 ご利用ありがとうございました。
good icon

35

pv icon

23366

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:23366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら