Yellow dust is a problem for Japan, as well as in China.
「AだけでなくBも」は
not only A but (also) B
B as well as A
の2つの言い方があり、今回もどちらを使うこともできます。
上の回答では、A = in China、B = for Japan としていますが、B = in Japan でもいいです。
ただ、今回 in Japan とすると、本来中国で発生する黄砂(yellow dust または yellow sand)が日本でも発生しているような意味にも取ることができます。
そこで、「中国の黄砂が日本『にとって』も」という意味をはっきりさせるために、日本については for Japan としました。
"The issue of yellow dust is not only a problem for China but also for Japan."
「~だけでなく~もだ」を英語で表現する際には、"not only ... but also ..." のパターンを使います。このフレーズは「~だけでなく、~も」という意味合いを持ちます。
この例では、"The issue of yellow dust is not only a problem for China but also for Japan."(黄砂の問題は中国の問題だけでなく日本の問題でもある)と表現する事が適切です。