世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

竜王をやっつけるって英語でなんて言うの?

ゲームがテーマのレッスンで、「私はドラクエが好き」というと、「どんなゲーム?」と聞かれました。街の人を助けたりしながら、最後に竜王をやっつけると言いたかったのですが、「やっつける」が分かりませんでした。killと言えばkillなのですが、直接すぎて怖い感じが・・・。
female user icon
YUMIさん
2018/03/28 19:37
date icon
good icon

19

pv icon

19232

回答
  • defeat

敵を「打ち負かす」「やっつける」は defeat があります。 実際には kill の場合も含まれますが、より意味が広いです。  最後に竜王をやっつける   We defeat Ryuo in the end. スポーツなどにも defeat はよく使われます。  We were defeated by 3 to 2.(3対2で敗けた。)
回答
  • to beat the Dragonlord

  • to defeat the Dragonlord

  • to take down the Dragonlord

例文一: I like Dragon Quest. It's a game where you have to beat the Dragonlord. 私はドラクエが好きです。竜王をやっつけるゲームです。 例文二: I like Dragon Quest. It's a game where you have to defeat the Dragonlord. 私はドラクエが好きです。竜王をやっつけるゲームです。 例文三: I like Dragon Quest. It's a game where you have to take down the Dragonlord. 私はドラクエが好きです。竜王をやっつけるゲームです。 ・ゲームの話なら、「やっつける」を"kill"に英訳するのは確かに直接過ぎて怖い暴力的な言葉です。"to beat"は一番普通だと思います。"to defeat"も言えますけど、ちょっと硬いです。"to take down"や"to take out"も言えますが、これはゲームに限っていなく他の場合にも使えます。例えば、"The police took down the criminal."は普通です。 ・"to beat"・"to defeat"・"to take down"・"to take out"は全部婉曲表現で、「勝ってから悪者を捕まえる」か「悪者を倒してから殺す」は場合によります。スポーツやゲームの話なら、「勝利する」ことを強調します。 ・ドラクエの英語版では「竜王」は"Dragonlord"と言います。ドラクエ以外のゲームや物語であれば、"dragon king"の英訳もあり得ます。
Michael H DMM英会話講師
good icon

19

pv icon

19232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:19232

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー