かますって英語でなんて言うの?

大阪弁で「やっつける」の意味なのですが、英語での言い方を教えてください。
default user icon
momokoさん
2019/02/22 21:34
date icon
good icon

0

pv icon

4466

回答
  • beat up

    play icon

  • jump

    play icon

  • assault

    play icon

かます
やっつける、殴るという意味で訳してみましたが、
beat up
jump
assault
と言えます。

jump は普通に訳すとジャンプですが、スラングで使うと襲われるなどの意味があります。

I was jump a few days ago.
数日前襲われた。

という感じで使えます。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • beat up

    play icon

  • light up

    play icon

  • clean one's clock

    play icon

「かます」は英語でいろいろ言い方があります。一番一般的な方が「beat up」です。強調したいなら、「beat the crap out of (someone)」という言い方も便利です。

He beat the crap out of the guy who stole his car.
彼は彼の車を盗んだ男をひどくやっつけた。

Light (someone) up はスラングです。Clean (someone's) clock もスラングですが、「light up」よりよく知られています。
good icon

0

pv icon

4466

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4466

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら