世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ピヨピヨって英語でなんて言うの?

日本だと、ひよこの鳴き声は絶対にピヨピヨですよね。 海外ではどうですか?
female user icon
marikaさん
2016/02/12 12:41
date icon
good icon

141

pv icon

48968

回答
  • peep

  • cheep

鳴き声も国や文化によって異なります。日本で「ピヨピヨ」と素朴に感じられるひよこの声は、英語では「peep」または「cheep」と表現されます。日本語の「ピヨピヨ」と同様に、「peep」や「cheep」は視覚的にも、音声的にも、ひよこの可憐なイメージを引き立てます。 ちなみに、他の動物の鳴き声もいくつかご紹介します。鳥の一部(特に小鳥)は「チッ、チッ」と鳴くことがありますが、これは英語では「chirp」となります。一方、ねずみが「チュウ」と鳴く声は、「eep」と英語では表現されます。 これらの単語は、英語が母国語でない人々には聞きなれないかもしれませんが、小さな動物の鳴き声をよりリアルに表現するために使われます。ひとつひとつ覚えて学習することで、英語の世界が少しずつ広がっていくことでしょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Cheep Cheep

  • Tweet Tweet

Both of these describe the sound.
どちらも[音](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52468/)を表現します。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Cheep cheep

  • tweet tweet

  • Peep peep

A: What sound does a chick make? B: A chick goes cheep cheep or tweet tweet
A: What sound does a chick make?(ひよこはどう鳴きますか?) B: A chick goes cheep cheep or tweet tweet(ひよこはcheep cheepまたはtweet tweetと鳴きます)
Denton DMM英会話講師
回答
  • Chirp chirp

小鳥の鳴き声は基本的に chirp chirpです。日本語で言う「ちゅんちゅん」に少し近いですね。 昔語学学校に通っている時に色んな国の生徒が受けている授業で「この動物はあなたの国でどう言う鳴き声ですか?」と言う話題ですごく盛り上がりました。残念ながら結果はあまり覚えていませんが、一番差が出たのは確かニワトリの「コケコッコー」でした。違う国の人達に是非聞いてみて下さい、会話が弾む事間違い無しです!
回答
  • Cheep cheep.

  • To go cheep

  • Tweet tweet

Cheep cheep or tweet tweet are the most common representations of a chick in the UK. The descriptive form as in a narration would be that the chicks 'go cheep'. A "What sound does a chick make?" B "It goes cheep, cheep or tweet tweet."
Cheep cheep や tweet tweet は、英国で最も一般的な鳥の鳴き声です。ナレーションのような形にすると、go cheepなどが使われます。 A 雛はどんな音を出すの? B Cheep cheep や tweet tweet にかな。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Tweet Tweet

「ぴよぴよ」はCheep、Peep、Chirpの他に、 Tweet Tweet(発音:とぅぃっ とぅぃっ)も使えます。 Tweet Tweetの音は、小鳥の声に近いですね。 Tweetと聞いて、何となく「Twitter」に似てるな、と思われた方がいらっしゃるかと思います。 ソーシャルメディアのTwitter、実はこの単語は「小鳥のハイピッチな鳴き声」と言う意味。 だからTwitterのロゴは小鳥なんですね~。 I hope it helps :)
回答
  • cheep

  • chirp

Cheep = A short, high squeaky cry made by a young bird. Chirp = A small bird or insect make a short, sharp, high-pitched sound. ------------------------------ Chicks are cheeping all around. She was gazing out the window, as if listening to the birds chirp.
Cheep = A short, high squeaky cry made by a young bird. Chirp = A small bird or insect make a short, sharp, high-pitched sound. Cheep→ピヨピヨ(ひな鳥) Chirp→(鳥や昆虫が)甲高く鳴くこと。 ------------------------------ Chicks are cheeping all around. She was gazing out the window, as if listening to the birds chirp. ≪例文≫ 「ひよこがあちこちでピヨピヨ鳴いている。」 「鳥のさえずりを聴いているかのように、彼女は窓の外を眺めていた。」
Kels DMM英会話講師
回答
  • A) Tweet tweet

  • B) Cheep cheep

You can use anyone of the above mentioned :-) I hope this will help you!
例文のどれでも使えます。参考になると幸いです
Ilke DMM英会話講師
回答
  • cheep cheep

  • tweet tweet

In English, we usually make the sound of 'tweet tweet!' or 'cheep cheep!' To describe the sound a chick makes. This kind of word is called onomatopoeia. This is when the word makes the same sound as the sound made by the action!
英語ではひよこの鳴き声は 'tweet tweet!' や 'cheep cheep!' と表します。このような言葉は 'onomatopoeia'(擬音語)と呼ばれます。 'onomatopoeia' は実際の音をまねて作った言葉をいいます。
Danno DMM英会話講師
回答
  • tweet tweet

  • cheep cheep

In English, the most common onomatopoeia for a chick's cries are "tweet tweet" or "cheep cheep".
"英語では、ひよこの鳴く擬音語を"tweet tweet" や "cheep cheep"と言います。
Allex H DMM英会話講師
good icon

141

pv icon

48968

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:141

  • pv icon

    PV:48968

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら