「サラダ油」を英語に翻訳すると "Vegetable oil" となります。これは、英語圏で広く使われている表現なので、どの国でも通じるでしょう。
また、英語圏のスーパーマーケットではさまざまな種類の油が販売されています。一般的な "Vegetable oil" の他にも、"Canola oil"(カノーラ油、日本でよく使われる「菜種油」の一種です)や "Corn oil"(コーンオイル、トウモロコシから抽出した油)など、それぞれの料理に適した油が多数見つけることができます。
また炒め物により適している油としては"Olive oil"(オリーブオイル)や "Sunflower oil"(ヒマワリ油)があります。これらは高温に耐えうる特性があり、それぞれ独特のフレーバーが料理に加わります。
例文:
"I often use vegetable oil for frying."(私はよく炒め物にベジタブルオイルを使います。)
"I prefer using olive oil for sautéing vegetables."(私は野菜を炒めるときには、オリーブオイルを使うのが好きです。)
調べてみました、、、
「vegetable oil」が使えると思います。
「植物油」のことです。
【例】
Instead of using butter, can I use vegetable oil?
〔ABC News-Dec 30, 2007〕
回答は一例ですので、参考程度にしてください。
ありがとうございました