世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

豊作って英語でなんて言うの?

地域の祭りを紹介するのに 五穀豊穣/豊作を願う祭りだよ って言いたいです。
female user icon
satohaさん
2018/04/06 22:31
date icon
good icon

13

pv icon

16135

回答
  • a bumper crop

  • a bountiful harvest

例文1は農家の人が言いそうな表現。 This year we had a bumper crop of corn. 今年はトウモロコシの豊作だった。 例文2はもっと詩的な言い方です。アメリカの感謝の日(Thanksgiving)の時に言いそうな表現です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • bountiful harvest

地域の祭りで「五穀豊穣」や「豊作」を願うことを表現するには、「bountiful harvest」という言葉が適しています。このフレーズは農作物が豊富に実り、収穫が多い状態を意味するので、豊かな実りを祝う祭りについて説明する際に非常に相応しいです。 また、文章にするならば This festival is a celebration of the bountiful harvest. It's a festival where we pray for a bountiful harvest. 関連する単語やフレーズ: abundance: 豊富、豊かさ fertility: 肥沃、多産
good icon

13

pv icon

16135

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:16135

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー