Fawn is the term most often used to refer to a baby or young deer, and specifically refers to deer.
Calf is a term that refer to young ones in a certain species, and this term can also be applied to young deer.
Bambi was a very famous children's movie featuring a baby deer, so you could also playfully refer to a baby deer as a Bambi.
A young deer is usually know as a FAWN. However, when speaking about an animal such as a sheep, cow or foal that is a year old or that is in its second year, it may be referred to as a YEARLING. Young of deer or cattle or horses may also be referred to as CALFS.
'The Yearling' is a classic book written by Marjorie Kinman Rawlings about a child's relationship with a young deer.
子鹿は一般的に 'FAWN' と呼ばれます。ただ、一歳以上2歳未満の羊・牛・ロバなどの動物は 'YEARLING' と呼ばれることもあります。
子どもの鹿・牛・馬のことは、'CALFS' と呼ばれることもあります。
'The Yearling'(子鹿物語)は、少年の子鹿との関係を描いたマージョリー・キナン・ローリングスの名著です。
Children deer of a stag (male deer) and hind (female deer) can be equally referred to by their zoological name or by a description. The use of either term depends on your audience. However, most English speakers will understand the word fawn. When used as an adjective, fawn also refers to a color (a yellowish tan)
The picture of a hind forsaking her newborn fawn is so contrary to her well-known solicitude for her offspring under normal conditions.
A young deer is typically called a fawn. The term 'kid' could also be used in relation to a baby deer, the same as it would be used in relation to a baby goat.
Using the word 'baby ~' also refers to a young animal.
The word 'doe' doesn't refer to a young deer but rather is refers to a female deer. I thought that adding this might be useful.
Example:
The doe gave birth to a beautiful brown fawn.
「子鹿」は一般的に 'fawn' と呼ばれます。
また、'kid' は「子ヤギ」という意味ですが「子鹿」も指します。
'baby ~' で、子どもの動物を表すこともできます。
'doe' は「子鹿」という意味ではありません。'doe' は雌の鹿をいいます。これも覚えておくと役に立つと思い加えておきました。
【例】
The doe gave birth to a beautiful brown fawn.
(雌鹿は美しい茶色の子鹿を産みました)