そぼろ丼のそぼろを英語で説明したいのですが、どう表現すればよいでしょうか。
例文1は「味付けされた鶏(牛)挽肉」
例文2は「〇〇で味付けされた鶏(牛)挽肉」
〇〇には醤油(soy sauce)、酒(sake)、みりん(sweet sake)、生姜(ginger)、砂糖(sugar)などが入るかと思います。
〇〇の後に、and いり卵(scrambled eggs)、インゲン(green beans)、ほうれん草(spinach) on top.と言うこともできます。
ご参考になれば幸いです!
Flake(s)
日本語と同じフレークです。
Steamed rice
ご飯
参考になれば幸いです。
flavored minced meat
味付きの挽肉
miced meat は「挽肉」という意味の英語表現です。
例:
Soboro is flavored minced meat that is often eaten with rice.
そぼろはよく白米と食べられる味付きの挽肉です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!