ヘルプ

青のりって英語でなんて言うの?

青のり(あおのり)は、
よく焼きそばとかの上にかけるのりのことです。
jackさん
2018/04/26 21:57

22

18111

回答
  • aonori

  • dried green seaweed

色々な言い方があります。
dried green lavers
dried green seaweed
けれども「nori/ aonori」でもよく使います。
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Aonori

  • dried seaweed

英語圏で青のりがあまりないのでローマ字にします。相手が多分、aonoriということ分からなければdried seaweedと説明できます。
例えば、
What is that green stuff on top of the yakisoba?
焼きそばの上にかける物は何ですか?

It's aonori, which is dried seaweed.
青のりですよ。乾のりということです。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Nori seaweed flakes.

"Flakes"は日本語でもある「フレーク」なのですが、英語では小さくて平たい形状を指すことが一般的です。

なぜか大体の海外の方は今では"Nori seaweed"と言えば伝わるようになりました。
英語の"Tsunami"のような感じです。

参考になれば幸いです。

22

18111

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:22

  • PV:18111

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら