立ち寄るって英語でなんて言うの?

目的地に行く前にどこかによることです。
ビジネスの場面で割と聞く言葉だと思います。
default user icon
tamuraさん
2018/04/29 15:37
date icon
good icon

104

pv icon

71750

回答
  • drop by at

    play icon

  • stop by at

    play icon

どちらも「立ち寄る」という意味の句動詞ですが、
drop by atは、「予告なしに立ち寄る(ちょっと寄る)」
という意味で、stop by atは「一旦止まって立ち寄る」
という意味になります。

例文
Can I drop by at the convenience store?
コンビニにちょっと寄っていい?

I stopped by at a coffee shop along the way.
途中で喫茶店に立ち寄った

参考になれば幸いです。
回答
  • make a brief stop at

    play icon

  • Stop by at

    play icon

「立ち寄る」ということは長時間はいないという意味になりますので、
Make a brief stop at という言い方ができます。
※brief = 短い

Let's make a brief stop at Susan's place before going to the movie.
映画に行く前にちょっとだけスーザンの家に立ち寄ろう。

あとよく使われるのは stop by at です。

I need to stop by at a bank to get cash.
「銀行に寄って現金を降ろさないと。」

参考になれば幸いです。
回答
  • stop by

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・stop by

こちらで「立ち寄る」を表すことができます。

【例】
I'm going to stop by the store before I go home.
家に帰る前にお店に立ち寄ります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • stop by

    play icon

「stop by」と表すことができます。
stop by somewhere で「どこかに立ち寄る」になります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

I just want to stop by the store first.
先にお店にちょっと立ち寄りたいです。

I'm going to stop by my friend's house.
友達の家に立ち寄ります。
回答
  • stop by

    play icon

  • drop by

    play icon

1. stop by
2. drop by

どちらも「立ち寄る」の意味で使うことができる英語表現です。

例:
I'd like to stop by the office first.
先にオフィスに立ち寄りたいです。

Would it be OK if we stopped by the airport?
空港に立ち寄ってもいいですか?

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
good icon

104

pv icon

71750

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:104

  • pv icon

    PV:71750

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら