ラズベリーはそのままraspberryといいます。
日本ではラズベリー味のものがいっぱいあるけれどスーパーに本物のラズベリー見たことがない。
ラズベリー味のもの好きじゃないけどラズベリーのフルーツが好き
I dont like raspberry flavoured things but I like actual raspberries.
イギリスの家のガーデンにラズベリーがあります!
I have raspberries in my garden in England
「ラズベリー」は英語で「raspberry」です。
スペルに「p」が入っていますが、言うときは「p」を発音しません。
カタカタでの書き方のように、「ラズベリー」と発音すればいいです。
Raspberries are delicious; they are both sweet and a little sour.
ラズベリーは美味しいです。甘酸っぱいです。
Raspberries are great in pies and as juice.
ラズベリーはパイにして焼いてもいいし、ジュースでも美味しいです。
私はラズベリージャムが特に好きです。
Do you have any raspberry jam?
ラズベリージャムありますか。
Would you like strawberry or raspberry jam?
イチゴジャムか、ラズベリージャムか、どちらがいいですか。
「ラズベリー」が英語で「Raspberry」と言います。
例文:
ラズベリーはそのまま食べても美味しいですし、ラズベリーパイとか、ラズベリージュースとかにすることもあります。 ー Raspberries can be eaten as they are, or they can be made into raspberry pie or raspberry juice.
イチゴの季節が終わると,ラズベリーの季節が始まります ー When the strawberry season ends, the raspberry season begins.
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
「ラズベリー」は英語で raspberry と言います。
発音は同じ「ラズベリー」ですが、スペルに「p」が入っていることに注意です。
【例】
I love raspberries.
「私はラズベリーが大好きです」
Why does the word "raspberry" have a "p" in it?
「なんでラズベリーという単語にはpが入っているの?」
ぜひ参考にしてください。
赤っぽい果物の「ラズベリー」は英語で「raspberry」と言います。ラズベリーで作られた食品は「raspberry pie」と「raspberry juice」ですね。英語のスラングも「raspberry」も使われていて、舌を出して息を噴き出すことでからかう時に使われていると思います。
ラズベリーパイ好きだけど、どうしてもラズベリージュースとラズベリーそのまま食べるのが苦手だね。
I like raspberry pie, but I can't stand raspberry juice or plain raspberries.
1. raspberry
「ラズベリー」は英語で raspberry と言います。
berry は「ベリー」という意味を持つ英語表現です。
例:
Would you like some raspberries?
ラズベリーはいかがですか?
I like raspberry juice.
私はラズベリージュースが好きです。
お役に立てれば嬉しいです。