若木に腰掛けなって英語でなんて言うの?

日常生活でこの言葉を耳にしたから。
(意味)
まだ力のついていない若い者を当てにしてはいけないということ。
また、若くてまだ力のついていない者に、無理なことをさせるなということ。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/22 22:23
date icon
good icon

1

pv icon

1006

回答
  • You shouldn't rely on youngsters! They are still inexperienced.

    play icon

若者には、頼るべきではない。彼らは、まだ未熟者なのだから。
という意味です。

Shouldn't..... するべきではない
を、
Can't..... できない
に置き換えてもいいですね。

Rely on......頼る事
Youngsters..... 若者たち
Inexperienced........ 未熟者
という意味です。
Rely on を、
Responsible....... 責任がある
に変えて、
You shouldn't let youngsters be that responsible for everything.
(若者に、全部責任を持たせたらいけない。)
ともできるでしょう。

どうでしょうか。

good icon

1

pv icon

1006

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら