世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お中元って英語でなんて言うの?

あと1ヶ月もしたらお中元を贈り始める季節ですね。 7月中旬くらいまでに贈り終えます。
default user icon
Kikiさん
2018/06/07 21:56
date icon
good icon

16

pv icon

15108

回答
  • summer gift

  • midsummer gift

「お中元」はsummer gift, midsummer giftと言います。 ただお中元は日本固有の習慣ですから、 外国人の方には説明しないと分かりません。 説明例 Ochugen is a summer gift given as a summer greeting around July to superiors or customers as a token of thanks for their daily help. (お中元は、7月頃に、日頃お世話になっている 上司や顧客に感謝の印として贈る夏の贈り物です) 参考になれば幸いです。
回答
  • midyear gift

  • midsummer gift

「お中元」は日本の習慣なので英語で表現するのが難しいですが、よく "midyear gift" または "Midsummer gift" と言います。違いとしては "midyear" は「一年の途中」と言う意味、"midsummer" は「夏の途中」と言う意味です。 例文: "We should send a midsummer gift soon." 「そろそろお中元を送った方がいいね。」 "She sent off the midyear gift yesterday." 「彼女は昨日お中元を送った。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

15108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:15108

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー