師匠や先生等に教えをうけたまわっている立場の人のことです。弟子になることは「弟子入りする」といいます。
日本語の「弟子」が英語で「pupil」か「apprentice」か「student」と言います。宗教なら「disciple」と言います。
例文 (Example sentences):
彼は中西教授の弟子だ ー He is a student under Professor Nakanishi.
弟子入りする ー To become a pupil of someone.
師匠と弟子 ー Master and apprentice.
参考になれば嬉しいです。
弟子という意味ではapprenticeが最適だと思います。
ハリーポッターなどのファンタジーの世界や、日本の職人の世界でいう弟子入りに一番しっくりきます。
もと軽い意味の場合は生徒という意味でstudentとつかっても問題ありません。
カルチャー教室で気軽にダンスを習っている場合はstudent。師範について日舞をしっかり学んでいる場合はapprenticeというニュアンスの違いと考えてください。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話