飛び出すって英語でなんて言うの?

エレベーターの扉が開いた瞬間に子供が急に飛び出して来た。と言いたいです。
default user icon
YIさん
2018/07/25 23:46
date icon
good icon

9

pv icon

7982

回答
  • A boy jumped out of the elevator.

    play icon

  • A boy rushed out of the elevator.

    play icon

  • A boy ran out of the elevator.

    play icon

A boy jumped out of the elevator.
男の子は、エレベーターから飛び出した。

A boy rushed out of the elevator.
男の子は、エレベーターから急いで出た。

A boy ran out of the elevator.
男の子は、エレベーターから走り出た。
※ran(走った)はrun(走る)の過去形です。

と、このように様々な表現で表す事が出来ます。
もちろんこの文章ですと、

A boy stomped out of the elevator.
男の子は、エレベーターから(怒った様子で)ズカズカと出た。

と言った様に、飛び出す以外の表現に差し替える事もできます。
※『stomped out』は『足を踏み鳴らして出て行った』と言う意味です。
 また漫画などで地面を足で『ドン!ドン!ドン!』と鳴らした時は
 『STOMP! STOMP! STOMP!』と表現されます。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • jump out

    play icon

  • pop out

    play icon

状況次第では別の表現もあると思いますが、今回はjump out がいいかなと思いました。

A kid jumped out from the elevator as soon as the door opened,
【訳】エレベーターのドアが開いた途端、子供が飛び出してきた。

似たような表現で pop out が使えるときもあります。
popはポップコーンだったり、パソコンのポップアップウィンドウなどで聞くように、ポッと弾けたり、突然パッと出てくる感じです。
good icon

9

pv icon

7982

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7982

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら