世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

男装って英語でなんて言うの?

女性が男性の格好をすること。 反対に、男性が女性の格好をすることは女装といいます。
default user icon
hitomiさん
2018/07/26 14:02
date icon
good icon

23

pv icon

20983

回答
  • A female cross dresser

  • A girl in bloke's clothing

When a man or woman dresses in clothes of an alternative gender, then they are referred to as 'cross-dressers'. "I saw Mark in town wearing a skirt and blouse. I didn't know he was a cross dresser!"
女装または男装する人のことを"cross dresser"と言います。 "I saw Mark in town wearing a skirt and blouse. I didn't know he was a cross dresser!"(町でスカートと女性用のブラウスを着ているマークを見たよ。彼が女装するなんて知らなかった!)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • tomboy

  • cross dresser

There are a few ways we can describe a female who dresses in male clothes. Sometimes, a female will prefer to dress and act manly or masculine instead of dressing and acting very feminine. An informal word for this is 'tomboy'. The word is quite common, but it may be considered offensive to some people and not to others. A formal name we give someone like this is 'cross dresser' ('cross dressing' is the verb form). Please note, however, that 'cross dresser' can refer to both genders, not just females. Therefore, it can be used for men who dress in female clothes as well.
男性の服装をする女性を表す言い方はいくつかあります。男性のような服装をして 女性には、女性らしい服装・行動よりも男性のような服装・行動を好む人もいます。'tomboy' はこれについて表すインフォーマルな言葉です。 'tomboy' はかなり一般的な言葉ですが、人によっては侮辱的ととられることもあるかもしれません。 'cross dresser' は、このような人を表すフォーマルな言葉です(動詞形は 'cross dressing')。 ただ、'cross dresser' は女性だけでなく男性も指します。ですから、女性の服装をする男性にも使われます。
Miranda DMM英語講師
回答
  • Tomboy

A tomboy is a girl/woman who often shows the characterises of a boy/man. Often tomboy's are young girls up to late teens in age, but can sometimes if they decide to, carry on these characteristics or behaviour as they get older to. In the UK a lot of girls who are tomboy's have older brothers and copy their behaviour. Some people may also refer to this behaviour as 'masculine'. "She's wearing men's jeans. That makes her look a bit masculine."
"Tomboy"な女子・女性は、男子・男性のような特徴を持っている人のことです。大抵、"tomboy"は幼少期から思春期の後半までの年齢層ですが、年齢を重ねても、そのような特徴が変わらない、もしくは、敢えてtomboyで在り続ける人もいます。英国では、tomboyな女子は男兄弟がいることが多く、男兄弟の真似をします。 中には、このような振る舞いのことを"masculine"と表現する人もいます。 "She's wearing men's jeans. That makes her look a bit masculine."(彼女はダ男物のジーンズを履いている。ちょっと男らしく見えるね。)
Matt L DMM英会話講師
回答
  • Masculine

  • Macho

  • Manly

There are three major terms used for this definition. If you are talking about a trait or a behaviour you can use "masculine". For talking about a person "manly" is the best choice. If you want to add a bit of a negative connotation to the phrase, use "macho" but remember, this does have a negative implication towards the person.
3つの単語と、それぞれの意味を解説します。 人の性質や行動について話すときは、"masculine"という単語を使います。 人について話すときは、"manly"が最適です。 少しネガティブなニュアンスを漂わせたい場合は、"macho"を使います。この言葉を使う際は、その人に対するネガティブなニュアンスがあることをお忘れなく!
Bouzane DMM英会話講師
回答
  • Tomboy

  • Cross dresser

A tomboy is usually a teenage girl that tends to dress more manly by wearing trousers/jeans and tops rather than girly clothes like dresses/skirts etc A cross dresser is a man/woman who dresses in the opposite sex clothes so a man who dresses as a woman or woman who dresses as a man
tomboy'とは、ワンピースやスカートのような女の子らしい格好ではなく、ズボン(ジーンズ)とトップスの男の子のような格好をすることの多い女の子をいいます。普通10代の子を指します。 'cross dresser'は異性の服装をする人をいいます。ですから、女性の服装をする男性あるいは男性の服装をする女性です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Masculine

  • Brawny

  • Strappy

These three words are all used differently but for the same purpose. "Masculine" is the more formal way of saying "manly" whereas "Brawny" is a more informal and less popular way of describing one's manliness. And "strapping" is an older and much less used way of describing one's manliness.
これら三つの単語は使い方は異なりますが、意味は同じです。 "masculine"は"manly"(男らしい)のフォーマルな言い方です。 一方、"brawny"は男らしさを表すインフォーマルな言い方で、"masculine"ほど一般的ではありません。 そして、"strapping"は男らしさを表す古い言い方で、使用頻度もずっと低いです。
Mick J DMM英会話講師
回答
  • She is in men's clothes.  

★この「男装」の目的により、言い方を変えないと微妙かもしれませんね(^^; 例)単に男性っぽい服装を好む女性なのか、トランスジェンダーなのか、性別は女性だけど男性に見られたくて女性をしている場合などなど。。。。 単に客観的に、「男性の服を着ている女性」という絵にすると、 She is in men's clothes.   でしょうか。 英語職人
回答
  • dress like a man

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 dress like a man 「男みたいな服装をする」 と表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

23

pv icon

20983

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:20983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら