俗っぽいって英語でなんて言うの?
経済的階級意識からくる、俗っぽいというフィーリングではなく(お金持ちの方々でも俗っぽい方々はおられますから)、魂が俗臭いと申しますか(裕福ではない方々でも俗臭さが抜けている方々はおられますから)、その様な感のある言葉、表現がございましたらご教授下さい。シャバくせぇ、の様なスラング的表現もありましたらご教授下されば最高です。江戸っ子調に申せば、しゃらくせえ!ですね(^^)。
回答
その人の言い方だったら「vulgar」「in poor taste」「crude」と言えます。
The language he used was in poor taste/crude/vulgar.
彼が使ってた言葉は俗っぽいだった。
「common」「low-class」でも言えますが、その場合は上流階級なやりかたではないとか心の卑しい感じがするとか。