Many Americans regard mowing the lawn and doing barbecue to be primarily male-dominated activities.
Many Americans consider mowing the lawn and doing barbecue to be activities primarily carried out by men.
To many Americans mowing the lawn and doing barbecue might seem like activities primarily situated within the "men's turf".
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Many Americans regard mowing the lawn and doing barbecue to be primarily male-dominated activities.
2. Many Americans consider mowing the lawn and doing barbecue to be activities primarily carried out by men.
--- regard something as____ ○○と思う
--- consider something to be ____ = ○○と思う
--- primarily = 主に
--- male-dominated = 男性優位の
--- activities = 活動
--- carry something out = ○○を行う、○○をやる
3.To many Americans mowing the lawn and doing barbecue might seem like activities primarily situated within the "men's turf".
--- turf = この文章では、「エリア」を意味します。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
★ 訳
「たしなみ」
★ 解説
- "refinement"は、「たしなみ」や「洗練された趣味」という意味です。上品さや教養を含んだ活動に使われます。
- "pastime"は、「娯楽」や「趣味」という意味です。気軽に楽しむ活動に使われます。
例文:
- "Lawn mowing and barbecuing are considered a refinement for American men."
「芝刈りとバーベキューはアメリカ人にとって男のたしなみである」
- "Lawn mowing and barbecuing are popular pastimes for American men."
「芝刈りとバーベキューはアメリカ人にとって人気のあるたしなみである」