「(高速)ギアを入れ換える」は、英語でもそのままでshift into high gearという熟語があります。
車のように、「ギアをトップに入れる」ニュアンスで仕事のスピードをあげたり、何かの活動を速めたり、本格化したりさせたい時に使えます。
このように表現ができます:
例) We have one day left until the deadline. Everyone, let's shift into high gear!
(締め切りまで後1日です。皆さん、ギアを入れ換えよう!)
shiftの代わりにput inでも使えます:
(Let's put it into high gear!)
「ギアを入れ替える」は英語で "switch gears" と言います。「仕事のスピードを早める」と言う意味とはやや違いますが、その意味でも使われます。主に使われる時は違う話題に進む場合や、考え方を帰る場合です。
例文:
Let's switch gears and work high speed. 「ギアを入れ替えて高速で仕事を進めよう。」
Switching gears, we started to talk about our own life. 「ギアを入れ替えて、自分たちのことについて話すようになった。」
ご参考になれば幸いです。