世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

半信半疑って英語でなんて言うの?

昨晩、半信半疑に彼の言うことを真に受けたんだ。そしたら酷い目にあったよ。こうなることも予想していたけどね。 上記の文章を口語的に言いたいです。
male user icon
shinさん
2018/08/29 16:49
date icon
good icon

10

pv icon

11867

回答
  • I'm half in doubt.

  • I wasn't sure.

  • I did't trust him.

日本語の半信半疑に近い表現で言うと I'm half in doubt. 「私は半分疑っている」 があると思います。 ただ、例文の「半信半疑に真に受ける」というのはちょっと矛盾しているかなと思いました。 口語的に言うなら I wasn't sure but I believed him. Then I got in trouble. I knew this could happen though. 【訳】確信はなかったけど彼を信じてみたんだ。で、トラブルになった。こうなるかもしれないとは思って(分かって)いたけどね。 I didn't trust him but I did it and that was wrong. Just as I thought. 【訳】彼を信用していなかったけどやってみた。で、それは間違ってた。思った通りだよ。 などの言い方がありますよ。
回答
  • "Skeptically, I took his words for face value last night. And as you might guess, it didn't end well. I somehow saw it coming though."

"Skeptically, I took his words for face value last night. And as you might guess, it didn't end well. I somehow saw it coming though." 「半信半疑に」という意味を表すために「Skeptically」という副詞を使い、「彼の言うことを真に受ける」は英語で "took his words for face value"と表現します。そして、「そしたら酷い目にあったよ」は "It didn't end well"と表現します。「こうなることも予想していたけどね」は"I somehow saw it coming though"と表現します。 「skeptically」は「半信半疑に」、「face value」は「表面上の価値、本当であると思う」、「end well」は「うまくいく」、「saw it coming」は「予想する」などの意味を持つ英単語やフレーズです。
good icon

10

pv icon

11867

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11867

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら