夜明けって英語でなんて言うの?

夜明けを恋人と見ました。すごく綺麗で感動しました…この感動を夜明けという直訳だけではなくもっとセンスのいい言葉で表現したり描写したいです。アドバイス頂けませんか?
default user icon
keitoさん
2018/09/09 21:57
date icon
good icon

15

pv icon

16196

回答
  • Dawn

    play icon

  • Magic Hour

    play icon

  • Golden Hour

    play icon

ピンクや紫などが空にかかってる時間帯の事でしょうか?

夜明けの一時間前ほどが "Magic Hour" などと呼ばれてます。
正にキレイで魔法の一時と言ったような表現です。
回答
  • First blush

    play icon

  • First light

    play icon

夜明けを「恋人」と例えると、「輝き」、「暖かさ」等のイメージを思い浮かべますね。

恋のようなまぶしいイメージを伝えたいなら、「first light」(=最初の光)と言う表現がいいと思います。

暖かく美しい色を強調したいなら、「first blush」を使うといいですね。「Blush」は、恋したり、ちょっと恥ずかしくなったりした時の頬っぺたのピンク色の意味ですので、この場合はピッタリな表現だと思います。

例:We arose at first blush and took a stroll by the sea.
夜明けに起きて、二人で海辺を散歩しました。

お役に立てたら幸いです。
good icon

15

pv icon

16196

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:16196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら