AI講師ならいつでも相談可能です!
こういう格付けのようなものは英語の表現でもありますか?松コース、竹コース、梅コースのようなものとか。
74
79517
Akiko Shibahara
regular/standard 梅special 竹premium 松
これは「敢えて言うならば…」という表現に過ぎません。お店や組織、業界によって、独自のものがあると思います。例えば、A, AA, AAAや、silver, gold, platinum(シルバー、ゴールド、プラチナ)などです。
例:We have three types that you can choose from: premium, special, and regular.3種類からお選びいただけます:松竹梅です。
回答したアンカーのサイト
Arthur
この決まった表現は英語にはありません。ですから場所によって言い方がだいぶ変わります。
松はregular (普通)standard (定番・基準)
竹はspecial (特別)
梅はpremium (特典・プレミアム)
Can I get the regular meal?Can I get the special meal?Can I get the premium meal?
正直に言うと、3つの格のコースはアメリカにはないので、このような言い方が非常に作りづらいです。Level 1, Level 2, Level 3でもいいかな?
Taku
standard - 普通special - 特別premium - プレミアム
上記のように英語で表現することもできます。英語では「松竹梅」のように決まった言い方はないので、自分の好みとなります。他に special や premium の類義語を使っても全然問題ないです。
お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。
役に立った:74
PV:79517
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です