世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

松竹梅って英語でなんて言うの?

こういう格付けのようなものは英語の表現でもありますか?
松コース、竹コース、梅コースのようなものとか。

male user icon
Kosugiさん
2016/03/20 19:55
date icon
good icon

74

pv icon

79517

回答
  • regular/standard

  • special

  • premium

regular/standard
special
premium

これは「敢えて言うならば…」という表現に過ぎません。
お店や組織、業界によって、独自のものがあると思います。
例えば、A, AA, AAAや、silver, gold, platinum(シルバー、ゴールド、プラチナ)などです。

例:
We have three types that you can choose from: premium, special, and regular.
3種類からお選びいただけます:松竹梅です。

Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • regular, standard

  • Special

  • Premium

この決まった表現は英語にはありません。
ですから場所によって言い方がだいぶ変わります。

松は
regular (普通
standard (定番・基準)

竹は
special (特別

梅は
premium (特典・プレミアム)

Can I get the regular meal?
Can I get the special meal?
Can I get the premium meal?

正直に言うと、3つの格のコースはアメリカにはないので、このような言い方が非常に作りづらいです。Level 1, Level 2, Level 3でもいいかな?

回答
  • standard

  • special

  • premium

standard - 普通
special - 特別
premium - プレミアム

上記のように英語で表現することもできます。
英語では「松竹梅」のように決まった言い方はないので、自分の好みとなります。
他に special や premium の類義語を使っても全然問題ないです。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。

good icon

74

pv icon

79517

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:79517

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー