「煙突」は英語で chimney(チムニー)と言います。
I always believed that Santa Claus comes through the chimney to leave the Christmas presents.
「サンタさんはクリスマスプレゼントを置きに、煙突を通ってやってくるとずっと信じていた」
なお、サンタ・クロースと日本語で言いますが、英語では最後の「ス」は濁っていて、「ズ」のように発音します。
ご参考になりましたでしょうか。
「煙突」は英語では「chimney」と言えます。
「chimney」は「煙突」という意味の名詞です。
発音は「チムニー」です。
【例】
There's smoke coming from the chimney.
→煙突から煙が出ている。
I used to smoke like a chimney.
→昔はヘビースモーカーでした[煙突みたいにタバコを吸っていました]。
「smoke like a chimney」は直訳は「煙突みたいにタバコを吸う」ですが、「タバコをたくさん吸う」の意味です。
ご質問ありがとうございました。
煙突はchimneyといいます。日本の家は煙突がないけれどイギリスでは(私の国)家はchimneyが付いています。
日本の家は煙突がないね
Japanese houses don’t have chimneys do they
私の家は煙突あるけれど意味がない。全然使ってない。
My house has a chimney but its not there for anything. We don’t use it at all