1と2は[再び](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53074/)生まれるという意味の表現で3つめははじめから[やり直す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53412/)という雰囲気の表現です。下記の例を参考にしてください。
If you could be born again, what would you do differently?
(もし生まれ変われるなら、何をどうやり直す?)
This book changed my life. I fell reborn.
(この本は私の人生を変えました。生まれ変わったみたいです)
Nothing is going right in my life. I wish I could start over.
(人生の何もかもがうまくいかない。やり直せたらな)
生まれ変わるは英語で二つのフレーズがあると思います。
最初は "to be born again" は「生まれ変わる」の直訳です。
例: "If I could, I would like to try to be born again" 「生まれ変われるものなら、やってみたい」
二つ目は "start my life all over again" も生まれ変わると同じ意味ですけど別の言い方です。日本語に翻訳すれば、「人生は[もう一回](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74700/)最初から始まる」という意味です。
例:"I want to start my life all over again if I had the chance" 「[機会があれば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19068/)、人生はもう一回最初から始まりたいです」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
start over
やり直す=再スタートする
例:
I'm going to start over. I don't care what people say about my age.
私は生まれ変わります。年齢について何か言われても気にしません。
ぜひ参考にしてください。